Vous trouverez ci après les principales modifications apportées par le décret d'octobre 2017 concernant la phraséologie.
Les termes « autorisé / cleared » ne sont utilisables que pour une autorisation et donc une instruction :
- de décollage
- d’atterrissage
- d’approche
Rappel : le terme « décollage / takeoff » ne doit être utilisé que dans une autorisation de décollage ; le terme « atterrissage / landing » ne doit être utilisé que dans une autorisation d’atterrissage.
Il est recommandé d’utiliser les termes « piste / runway » pour les clairances de :
- de décollage
- d’atterrissage
- de traversée de pistes des aéronefs
Attention : le terme « piste » n’est donc plus à utiliser dans les autorisations d’approche, ni dans les instructions de maintien de point d’attente
Ancienne phraséologie
|
Nouvelle phraséologie
|
Signification
|
« annoncer / say »
|
« indiquer / report »
« pouvez-vous / advise »
|
Demander une information
Demander s’il est possible de…
|
« point « point d’arrêt »
|
« point d’attente »
| |
« changement / amendment »
|
« réautorisé / recleared »
|
Lorsqu’une instruction est modifiée
|
« runway extended center line »
|
« runway track »
|
L’axe de piste dans une instruction de cap
|
« crossing level »
|
« passing level »
| |
« devant vous »
|
« vous précédant »
| |
« trafic précédant / traffic preceding »
|
« suivez / follow »
| |
« voie de circulation »
|
« taxiway »
|
Le terme français est remplacé par le terme anglais
|
Ancienne phraséologie
|
Nouvelle phraséologie
| ||
Version française
|
Version anglaise
|
Version française
|
Version anglaise
|
Repoussage approuvé en fonction de… …
|
push-back approved accordingly
|
En fonction de… repoussage approuvé
|
According to… pushback approved
|
Accélérez
|
Expédiez
| ||
Roulez parking
|
Taxi apron
|
Roulez poste
|
Taxi stand
|
Avec information B
|
With information B
|
Information B
|
Information B
|
Maintenez point d’arrêt A
|
Maintenez avant point d’attente A
| ||
Accélérez traversée piste 36
|
Traversez rapidement piste 36
|
4.2. Alignement4.3. Décollage
Ancienne phraséologie
|
Nouvelle phraséologie
| ||
Version française
|
Version anglaise
|
Version française
|
Version anglaise
|
Report ready for departure
|
Report when ready for departure
| ||
XXXX mètres disponibles
|
XXXX meters available
|
TORA XXXX mètres
|
TORA XXXX meters
|
Depuis A, alignez-vous piste XX
|
From taxiway A, lineup runway XX
|
Alignez-vous piste XX depuis
intersection A
|
Lineup runway XX, intersection A
|
Acceptez-vous un départ depuis A ?v
|
Can you accept departure from A?
|
Pouvez-vous partir de la piste 27
depuis intersection A ?
|
Advise able to depart from runway
XX, intersection A?
|
Un Airbus A320 au départ devant
vous, intersection A
|
Airbus A320 departing before you,
intersection A
|
Un Airbus A320 au départ depuis
intersection A avant vous
|
Airbus A320 departing from
intersection A before you
|
Alignez-vous piste XX et attendez
derrière
|
Lineup runway XX and wait behind
|
Alignez-vous et attendez piste XX
derrière
|
Lineup and wait runway XX behind
|
(TORA TakeOff Runway Available)
DECOLLAGE
Ancienne phraséologie
|
Nouvelle phraséologie
| ||
Version française
|
Version anglaise
|
Version française
|
Version anglaise
|
Autorisé décollage piste XXv
|
Cleared for takeoff runway XX
|
Piste XX, autorisé décollage, vent…
|
Runway XX, cleared for takeoff,
wind…
|
Dans un contexte où l’appareil a reçu une clairance de décollage :
- il est à l’arrêt sur la piste :
Ancienne phraséologie
|
Nouvelle phraséologie
| ||
Version française
|
Version anglaise
|
Version française
|
Version anglaise
|
Maintenez position, stoppez le décollage
|
Maintenez position, annulez le
décollage
|
- il a débuté son décollage :
Ancienne phraséologie
|
Nouvelle phraséologie
| ||
Version française
|
Version anglaise
|
Version française
|
Version anglaise
|
Immédiatement, stoppez immédiatement
|
Immediately, stop immediately
|
Stoppez immédiatement, Air France,
(x2)
|
Stop immediately, Air France, (x2)
|
ATTERRISSAGE
Ancienne phraséologie
|
Nouvelle phraséologie
| ||
Version française
|
Version anglaise
|
Version française
|
Version anglaise
|
Autorisé atterrissage piste XX
|
Cleared to land runway XX Piste XX
|
Piste XX autorisé atterrissage, vent…
|
Runway XX, cleared to land, wind…
|
Dans un contexte où l’appareil a reçu une clairance d’approche :
- il n’a pas encore débuté sa descente d’approche finale :
Version française
|
Version anglaise
|
Annulez approche cause XYZ, maintenez XXXX pieds, prévoyez guidage XYZ XX
|
- Cancel approach due to XYZ, maintain XXXX feet, expect vectoring XYZ XX
|
- il a débuté sa descente d’approche finale mais se trouve encore au-dessus des AMSR ou de l’altitude d’approche interrompue (API) :
Version française
|
Version anglaise
|
Annulez approche cause XYZ, stoppez la descente altitude XXXX pieds, prévoyez
guidage XYZ XX
|
Cancel approach due to XYZ, stop descent altitude XXXX feet, expect
vectoring for XYZ XX
|
HELICOPTERES
Ancienne phraséologie
|
Nouvelle phraséologie
| ||
Version française
|
Version anglaise
|
Version française
|
Version anglaise
|
Manoeuver
|
Air taxi
| ||
Faire translation latérale
|
Manoeuver sideways
|
Faire une translation latérale
|
Make a side step
|
Perform stationary flight
|
Make a stationary flight
|
PARACHUTAGE
Version française
|
Version anglaise
|
Rappelez à 1 minute du largage
|
Report 1 minute before dropping
|
Largage approuvé, rappelez fin de largage
|
Dropping approved, report dropping completed
|
PLANEURS
Version française
|
Version anglaise
|
Transit approuvé vers XXX en vol plané direct
|
Transit approved direct gliding to XXX
|
Impossible de rester plus haut que XXX pieds
|
Unable to maintain XXX feet or higher
|
Demande l’autorisation de spiraler ici pour remonter
|
Request circling here to climb
|
Demande l’autorisation de reprendre le transit en vol plané direct
|
Request clearance to resume the direct gliding
|
Je vais devoir effectuer un atterrissage en campagne
|
I’ll have to perform an off-field landing
|
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire